我们爱讲冷笑话

非常非常早、刚刚见到大宝的时候,她仰着天真的脸,问我一个问题:“Why Cinderella can’t play football? ”(为什么灰姑娘不会踢足球?)
我思索再三,不甘心地说:不-知-道。
大宝很得意:“要我告诉你么?Because she always runs from the ball.”
一语双关。关键词在ball,既有“球”的意思,又有“舞会”的意思。作为她的解释的那句话,既可以理解为“灰姑娘总从舞会上跑走”(请回忆灰姑娘一到十二点就赶紧跑掉留下一只水晶鞋的桥段);也可以理解为“灰姑娘总是从球旁边跑开”,也即“灰姑娘不会踢球”了。
大宝不放过我,又接着对我们进行了新一轮的冷笑话轰炸,轰到我们节节败退才做个了断。
所谓冷笑话,就是听上去很冷,一点不好笑,但你不可否认它确实是个笑话,而且有些时候,不可避免地还有些好笑。七岁的大宝,热衷于在学校学习在家中传播这些冷笑话。而我,在她隔三岔五的考验下,在没有一次回答得出来的情况下,既锻炼了脸皮,培养了领悟力,又学习了英语……
某一天我在房间用功,蓦然回首,地板上多了几张小纸条,不知道是什么时候被从房门底下塞进来的。印刷体的小纸片,不知道是从什么书上撕下来的。定睛一看,一个字映入眼帘:“Joke”。
坐下细读。
Joke 1:“为什么打高尔夫球的人穿两条裤子?”答案:In case he got a hole in one.
Joke 2:“你管一头睡觉的牛叫什么?What do you call a sleeping bull?” 回答:A bulldozer.
Joke 3:“为什么那位女士把她的钟扔出窗户了?”回答:她想看时间飞逝。
Joke 4:“医生医生,我总觉得有两个我。”回答:“一次只看一名,谢谢。”
……
没有别人,这一定是大宝,希望跟我分享她的冷笑话。(Joke 1和2的含义,请自行研究。)
一次晚饭,我出一个自创冷joke来考大宝:“松树上的苹果是什么?”
大宝被我考倒。是什么是什么是什么?
“菠萝!(pineapple)”我得意洋洋回答。
于是臭鸡蛋从大宝、大宝妈、M同学处向我飞来。
真不公平,为啥我天天被考英文冷笑话,就不许我讲个中西合璧的冷笑话捏?
——转载请保持相同授权方式即"署名-非商业性使用-相同方式共享",并注明:
本文来自FishHappy.com,原文链接 http://fishhappy.com/2008/06/04/722/ 。



最新留言